Estoy en total acuerdo con la ida de Don Hanibal, a quien desormais me referiré como Docter Hanibal. Una compilación de las letras de grupos a la Maroyu (que Serdiol nos mostró ya en su expresión más poderosa e inquebrantable) requiere una tarea previa, empero: necesitamos una letra que permita transcribir el inconfundible y nunca suficientemnte ponderado sonido de la doble r propio del boliviano. "El mío es el de jon (de ron)", o ya citando la letra de Maroyu que colgó el Dokter: "porque yo sufro, me embojhacho y lloro por ella...". Estuve buscando una buena transcripción de tan deleitoso sonido y me topé con algunas qu hasta cierto punto me dejeban conforme: por ejmplo, la j gringa, john, jamiro.... estaba bien hasta que me dí cuenta de que no hay una equivalencia perfecta: el lolo está dando clases en el CBA y me informa que definitivamente el j gringo y el rsamiro nacional no se confunden. Hay que entonces proponer un signo arbitrario que nos otorgue la posibilidad de transcribir tan preciado fónema. En todo caso, siempre hay que tener en mente el paradigmático: "el mío es el de Rrson" que permitió a Serdiol identificar a un compatriota en el exterior.
Oigan (Gargamel o Hanibal), si vienen a su tierra de aguas no podrán traer un librito? Necesito el tomo XII de las obras completas de Nietzsche en NRF gallimard, son los fragments posthumes, se los pago a su regreso.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario